Rey Chamán: episodios con doblaje son lanzados por Netflix Japón


La nueva adaptación de la obra de Hiroyuki Takei y animada por Bridge llega este 9 de agosto a Netflix de forma internacional, pero hoy mismo, la plataforma liberó un par de episodios con su respectivo doblaje al español latino para el territorio japonés, donde el anime se encuentra disponible desde su estreno original en abril


Según pudo reportar @RkSheep en Twitter, Netflix Japón disponibilizó la opción de audio latino en los capítulos 4 y 5 de los 13 que contiene la primera temporada. A continuación, un clip proporcionado por el usuario.


 

Además, se confirma que los temas de apertura y de cierre (opening y ending) no fueron doblados. Asimismo, tampoco se habrían grabado los avances del siguiente episodio, ya que dichos fragmentos permanecen completamente mudos, como se puede apreciar aquí:


 

Este suceso se produce después del lanzamiento del tráiler doblado que ocurrió durante esta semana. La versión al español de este remake trae de regreso a los actores mexicanos Gabriel Gama (Yoh Asakura), Rubén Moya (Amidamaru), Laura Torres (Manta), Mónica Villaseñor (Hao Asakura), José Arenas (Fausto VIII), Rolando de la Fuente (Len Tao) y Gisela Casillas (Jun Tao), que le dieron vida a sus respectivos personajes en la adaptación del 2001.


Se le suman otros grandes talentos como José Luis Orozco (Yohmei Asakura), René García (Bason) y Abraham Vega (Horokeu Usui).


No es la primera vez que Netflix Japón libera un anime con doblaje al español latino antes que su debut oficial en la región. Previamente lo realizó con JoJo's Bizarre Adventure y Vinland Saga.

¯\_(ツ)_/¯

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.